Looking at how Senserely translate my Portable Software blog entry in the French language, i feel very sad for Senserely and its google traffic!
Example:
“Have you notice that recently,nearly of all the software that we use daily is now available in portable version”
and the senserely transaltion in French gives:
-Vous faites noter cela récemment, presque de tout logiciel que nous utilisons le journal est maintenant disponible dans la version portative.
Shame on you Senserely!
Molière (Jean-Baptiste Poquelin) should be laughing at you!
Anyway hope that something will be done for that before.












Isn’t it better than
Isn’t it better than nothing? A french person who doesn’t read a word of english could understand better this automatically translated version than the original one. Molière is dead, otherwise he could have proposed a better translator software!